Hiểu về văn hóa xưa qua ‘Việt Nam văn hóa sử cương’ của học giả Đào Duy Anh
(PLO)- Cuốn sách “Việt Nam văn hóa sử cương” của học giả Đào Duy Anh được coi là kim chỉ nam cho nhiều công trình nghiên cứu văn hóa ở nước ta trong suốt gần một thế kỷ qua.
Ngày 28-7, Công ty Cổ phần Văn hóa Đông A và Nhà xuất bản Đại học Sư phạm tổ chức tọa đàm – ra mắt cuốn sách Việt Nam văn hóa sử cương của học giả Đào Duy Anh.
Đây là cuốn sách được coi là kim chỉ nam cho nhiều công trình nghiên cứu văn hóa ở nước ta trong suốt gần một thế kỷ qua.
Việt Nam văn hóa sử cương được biên soạn và xuất bản lần đầu năm 1938, là một nỗ lực giải quyết cuộc va chạm giữa văn hóa Việt Nam truyền thừa từ bao đời và văn hóa phương Tây du nhập lan tràn trong bối cảnh xã hội nước ta đầu thế kỷ XX.
Học giả Đào Duy Anh nhìn nhận cuộc va chạm ấy chính là “bi kịch hiện thời” đến từ “sự xung đột của những giá trị cổ truyền của văn hóa cũ ấy với những điều mới lạ của văn hóa Tây phương”.
Tác phẩm Việt Nam văn hóa sử cương chính là lời giải cho nhan đề đầu tiên: Văn hóa xưa là thế nào?
Theo ý kiến của TS Vũ Đức Liêm, ngay từ khi ra mắt, cuốn sách đã được đánh giá là bộ sử toàn diện đầu tiên và có hệ thống nhất về văn hóa Việt Nam từ sơ khởi đến năm 1938.
Cùng với Văn minh An Nam (La Civilization Annamite, 1944) của Nguyễn Văn Huyên, hai cuốn sách này đã trở thành những công trình khoa học đầu tiên đặt nền tảng cho sự hình thành nền văn hóa học hiện đại Việt Nam trên tinh thần khoa học và dân tộc.
Trên tinh thần hạn chế tối đa sự can thiệp, nhằm tránh dẫn tới thay đổi nội dung, câu chữ và ý tứ của tác giả, đội ngũ biên tập của Đông A và Nhà xuất bản Đại học Sư phạm đã tiến hành biên tập cuốn sách dựa trên bản in lần đầu tiên năm 1938 của Quan hải tùng thư; đồng thời tham khảo một số chi tiết trong nội dung của bản in năm 1951 của Xuất bản Bốn phương.
Với 368 trang nội dung, cuốn sách được thiết kế bìa mềm với các chi tiết đậm chất văn hóa, lịch sử, in trên khổ giấy 16 x 24cm. Sách được bổ sung phần Sách dẫn để độc giả tiện tra cứu nhân danh, địa danh và một số mục từ quan trọng được đề cập trong nội dung. Các lỗi chính tả và lỗi in ấn (nếu có) trong bản in lần đầu (1938) được sửa lại cho đúng.
Ấn bản cũng sử dụng một số minh họa trong các tư liệu: Tập san “L’Illustration”, sách “L’Art Indo‑Chinois” của Albert de Pouvourville (bộ sách Bibliothèque de l’Enseignement des Beaux Arts) và “Monographie Dessinée de l’Indochine – Cochinchine” (Ký họa về Đông Dương – Nam Kỳ).
Ngoài ra, ấn phẩm còn được bổ sung một số minh họa từ các nguồn tư liệu ở bảo tàng, tranh dân gian, sách báo xưa,… Trong đó có một bức họa của họa sĩ Thang Trần Phềnh và sáu bức ảnh chụp của nhiếp ảnh gia Pierre Dieulefils.
Mục lục bài viết
Ra mắt bộ sách lịch sử Loạn 12 sứ quân
(PL)- Nhân dịp tái bản bộ tiểu thuyết lịch sử Loạn 12 sứ quân, ngày 20-9, NXB Văn hóa – Văn nghệ đã tổ chức buổi giao lưu với nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Tư tại đường sách TP.HCM.
VIẾT THỊNH